No exact translation found for اللا قياسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic اللا قياسية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Aussichten auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele sind zwar nach wie vor uneinheitlich, doch sind die termingebundenen und messbaren Ziele bis zum Ablauf der Frist im Jahr 2015 noch erreichbar.
    وعلى الرغم من أن آفاق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال متقلبة، فإن الأهداف المرتبطة بحد زمني والقابلة للقياس لا تزال قابلة للتحقيق بحلول الموعد النهائي في عام 2015.
  • d) die Qualität der Schulbildung in allen Aspekten verbessern, sodass Kinder und Jugendliche anerkannte und messbare Lernergebnisse erzielen, vor allem beim Rechnen, Lesen und Schreiben sowie bei den grundlegenden Lebenskompetenzen;
    (د) تحسين جميع جوانب نوعية التعليم الأساسي حتى يتمكن الأطفال والشباب من تحقيق نتائج تعليمية معترف بها وقابلة للقياس لا سيما في مجال الإلمام بالحساب والقراءة والكتابة والمهارات اللازمة لدخول معترك الحياة؛
  • Patienten, die tatsächlich eine Behandlung erhalten,bekommen häufig minderwertige oder sogar schädliche Medikamenteverabreicht.
    وحتى المرضى الذين تتوفر لهم الرعاية الصحية فهم غالباً مايتلقون العلاج بأدوية لا ترقى إلى المعايير القياسية، بل وقد تكونضارة أحياناً.
  • Obwohl der wirtschaftliche Schaden durch Bestechung nichtgenau beziffert werden kann, legen indirekte Hinweise nahe, dassdie Kosten durchaus signifikant sind.
    على الرغم من أن أننا لا نستطيع قياس التكاليف الاقتصاديةالمترتبة على الكسب غير المشروع على وجه الدقة، إلا أن الأدلة غيرالمباشرة تؤكد أنها باهظة.
  • Schließlich hält Ungarn immer noch den Weltrekord in Sachen Hyperinflation, denn die Währung wurde in den 1940er Jahren um 1027entwertet, wodurch der Errichtung der kommunistischen Diktatur den Weg geebnet wurde.
    فالمجر لا تزال تحمل الرقم القياسي العالمي للتضخم المفرط،حيث هبطت قيمة عملتها إلى مستويات لا يمكن تخيلها في أربعينيات القرنالعشرين، الأمر الذي مهد الطريق أمام فرض الدكتاتوريةالشيوعية.
  • Die Gegner der Idee von der „muslimischen Demokratie“freilich argumentieren, dass sich die europäischen Katholiken nurauf Anweisung des Vatikans der Demokratie zugewandt hätten, und dadie Muslime nichts einer kirchlichen Hierarchie Ähnelndes hätten,sei die Christdemokratie als Beispiel nicht relevant.
    بيد أن المعارضين لفكرة "الديمقراطية الإسلامية" يزعمون أنأوروبا الكاثوليكية لم تتحول إلى الديمقراطية إلا بأمر من الفاتيكان،وأنه ما دام المسلمون لا يتمتعون بأي نظام شبيه بتسلسل الهيئةالكهنوتية المنظمة للكنيسة، فإن الديمقراطية المسيحية لا تشكل هنانموذجاً صالحاً للقياس.
  • Anleger sind an Finanzerträgen interessiert, daher gibt eskein Problem mit der Messung verschiedener Werte – am Ende läuftalles auf das Geld hinaus.
    فالمستثمرون يهتمون بالعائدات المادية، لذا فهم لا يجدونمشكلة في قياس قيم واضحة ـ فالأمر يتعلق في النهاية بالمكسب الماليوحده.
  • Der Schatten einer solchen Zersplitterung mit ihrenunermesslichen Risiken schwebt zurzeit drohend über dem Irak.
    ولقد أصبح شبح التقسيم بكل ما يحمله من مخاطر لا يمكن تصورهاأو قياسها، يخيم على العراق.
  • Der Großteil der Öffentlichkeit interessiert sich natürlichnicht sonderlich für ökonometrische Modelle.
    لا شك أن نماذج الاقتصاد القياسي لا تحظى باهتمام كبير بينأغلب الناس.
  • CAMBRIDGE, MASS. – Von dem einflussreichen Managementguru Peter Drucker stammen die bekannten Worte: „ Was nicht gemessenwird, wird nicht gemacht.“ Vielleicht hätte er hinzufügen sollen: Was schlecht gemessen wird, wird schlecht gemacht.
    كمبريدج ــ ذات يوم، قال بيتر دراكر، معلم الإدارة الماليةالرائد، "ما لا يمكن قياسه لا يمكن القيام به". ولعله كان ليضيف أن مايُقاس على نحو رديء يخرج في النهاية عملاً رديئا.